Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘orthography’

On Friday a consultant submitted to me the Falam Chin Bible for final approval. This Bible is for the Falam Chin people who are in mainly in northern Myanmar, but whose diaspora is all over the globe. The translator, our new director for the Myanmar office, is an extremely hard worker (along with his team). He began his NT in 2002 and finished that in 2009. We quickly adopted the OT project in 2010, and he’s just about got it done. Only 15 years to translate an entire Bible! That may seem like a long time to you, but for those of us who do this work every day, that’s an incredibly fast pace. Our current average for finishing a NT is just under 15 years, and then just under 18 years for the OT. So, that would be an average of about 33 years to complete the Bible. In comparison, the Falam Chin Bible took less than half as long as our average. What an amazing feat that God enabled the Falam Chin translation team to accomplish. Praise God!

The prayer request, though, is that we would be able to complete funding, which has to be done before we can send it to the printer. We still need around $40,000. Pray that God would provide these remaining funds soon!

Last week I exchanged a number of emails with our Metanoia NT team and with linguistics consultants with another organization, and we had a Skype conversation or two. We are trying to figure out what letters to use for the velar and uvular sounds–e.g., like our English “k” and “q.” Metanoia has aspirated sounds and ejective sounds in this area of the mouth, and it can be quite difficult to tell the difference. As my wife was speaking in Russian to the translator, he was giving her examples of words with these sounds, and then she was trying to reproduce them for me to hear. Since Russian and Ukrainian don’t have the same exact sounds, it was almost impossible for me to hear a distinction. Needless to say, we need to wait until we see them in June to hear the sounds in person. Pray for us to have wisdom to know how to help them! We want to get this settled soon so that we don’t have to keep correcting the spelling of words in the NT translation. Pray also for wisdom for us in helping them decide whether to use words based on the language of a neighboring country (which most believers in their area know) or words based on their current country (which most unbelievers would know). That’s another issue we have to tackle in June.

Since I couldn’t go on any trips because of the possibility of a Pente research trip (which hasn’t happened yet) for the first three months of the year, I was stuck at home (which I loved!). That gave me the opportunity to get caught up on emails and projects. Some emails, which I call my “backburner” emails, went back to 2010. I had 62 of them waiting for me! But as of today, there are only 10 more! Of course, the craziness is going to get started up again on Friday, when we go on furlough for 2 months, and I don’t know when things will calm down again, though December looks pretty promising. May God give grace!

Read Full Post »