Feeds:
Posts
Comments

Far beyond what I expected, we are on track to finish the Psalms by Thursday. We checked 30 pages today, the most of any day, and have only 45 left to go. The only issues that might slow us down is that Daniel has a slight cold and I have a slight fever. I’m not that bad, so as long as it doesn’t get any worse overnight, I should be OK for tomorrow. Lord willing, it will only get better, thanks to your prayers and the medications I was given. The neighbors right next door invited me to visit them some time during my stay. They are members of the church that I usually attend while down here. It just so happened that tonight was the best night for me to come by, and it just so happened that she is a doctor. She gave me some medical counsel and some medications, so we’ll see what happens overnight. God’s timing is perfect!

To clear things up about my translation example in the last post, some versions do have the rendering that Daniel first preferred. So he wasn’t trying to find a meaning that wasn’t legitimate.

Pastor Simpson and the believers at Worthington Baptist Church in Worthington, PA, are now partnered with me, so my support has gone up to 87%. And a pastor in Reading, PA, said the leadership is putting my name before the church for a vote on Dec. 18. We’ll see what God does!

Progress in Haiti

I was hesitant to even ask for prayer that we would finish the Psalms by the end of this workshop, because I thought that goal was unrealistic. Knowing the amount of material we covered per day at the last workshop (around 12-15 pages of material) and knowing all that we had to cover during this workshop, it didn’t seem possible to be able to finish. But after finishing the first week of the workshop, I’m beginning to think that such a high goal is actually attainable. In fact, we might actually finish a little early on Friday! We covered 81 pages in 3.5 days worth of work, and we have 103 pages left to go. If you do the math, you’ll see that with 5 days left, we should have plenty of time to finish! Praise God! Thanks for your prayers. Please keep praying that the Lord would keep us free from distractions so that we might finish well during the second week.

It turns out that we are not conducting the workshop here at the house where I’m staying. Instead, we drive slowly down a bumpy, dusty road to a nearby church, the same one that Dr. Hantz Bernard pastored for 9 years. The current pastor there, Pastor Jeanty, has graciously allowed us to use his air-conditioned office. I’ve actually found that the ceiling fan is often sufficient to keep us from getting too hot. It’s just nice to be able to have a separate place to do the work (though I am also having to work each night at “home” to prepare more material).

Tomorrow evening the translation committee will gather at this house for a “Celebration in a Suitcase.” Since this is BI’s 30-year anniversary, we consultants get the opportunity to take that celebration with us in our suitcases. Around 12 people will gather tomorrow to recount BI’s history in general and our history in Haiti, to celebrate 30 years, and to pray for God’s grace for the future. I’m looking forward to rejoicing with the group. I’ve never seen everyone in one room at the same time, so this is a real privilege!

I’ll now give you a taste of the complex issues we sometimes have to face. In Psalm 105:22 the psalmist notes that Joseph was given the authority “to bind princes according to his will.” In the first draft Daniel used a verb that means “constrain,” thinking that “bind” (i.e., chain) communicated a dictatorial type of leadership. He knew that such wasn’t the type of leadership that Joseph provided. Before dealing with the issue, we got a good laugh at another version that says that Joseph was given a “blank check over all his chiefs.” Clearly, that was not what we wanted to go with!

I explained to Daniel that binding princes was not simply an act of dictators. If the princes were rebellious and not submissive to his authority, he might have sent them to prison. Such would have been appropriate justice. I also noted that many versions use the verb “bind” or something similar. I also questioned Daniel’s use of the verb “fose” (i.e., forced or constrained). I said that this verb might actually communicate the idea that he was trying to avoid.

When he agreed that “anchene” (imprison or bind) really does work, I threw out a question to make sure he didn’t come to easily to “my side.” I asked if “according to his will” was actually what made him think of dictatorial rule. He responded by concluding that “bind according to his will” is truly the best translation.

God continued to give us help through such complex difficulties, and He helped us with the easier ones too (e.g., add a comma here, change this comma to a semicolon, add a conjunction here, etc.).

I was pleased to see on my account that a current supporter has increased their monthly support, raising my support level to 86%! Praise the Lord for this increase after not having one since September!

I’ve had many opportunities for ministry at this missions conference at Grace Baptist Church in Wilmington, NC. On Thursday, I spoke to the 1st graders and then the 4th graders. Then after a short break I spent some time with the 12th grade economics students. I thoroughly enjoyed my time in each class. At lunchtime I gave my testimony and a short challenge about missions at a men’s luncheon.

On Friday I showed a DVD and gave a brief challenge to around 450 elementary kids. We had a great time together! They had a very hard time answering my question about which country Hamidu Insah, our Waalii translator, was from. The word “Ghana” just didn’t come easily off their lips. Later that morning I spoke to 10th graders in a Spanish class. I finished off the day by presenting my ministry at the main service in the evening.

This evening people will come to the home where I’m staying for an informal time to get to know one another. I will be the only missionary at this fellowship, so the focus will be on me. I have no responsibilities tomorrow, so I’m taking advantage of this low key Saturday to rest and relax before things really pick up on Monday.

Early Monday morning I’ll be flying from Raleigh to Haiti. I’ll begin the Haitian Creole OT workshop on Tuesday. For the next two weeks I and the translator will meet for intensive all-day sessions to evaluate his translation of about half of the Psalms. We hope to finish most of the Psalms during this workshop; we are beginning with Psalm 83 on Tuesday. Pray for grace and wisdom, as it will be a grueling schedule of working all day and most evenings just to have enough prepared for each day. I have 8 day’s worth of material prepared, so I have to prepare for two more days as well as develop devotionals for each day. Pray also that the Lord will minister to our hearts as we look at the Word all day every day. What a privilege we have! Pray also for grace as I’ll be staying at the same home where we will conduct the workshops–i.e., I’ll be in one location almost non-stop. It’s not good to travel around much anyway, because of the threat of kidnapping, so you can pray for safety as well. Thanks for your partnership in prayer!

On October 8 I posted that I attended a conference at Wheaton College where they celebrated the 400-year anniversary of the KJV and honored Dr. Leland Ryken, who is retiring this year after 44 years of faithful teaching at Wheaton. Ryken has written much about the Bible as literature, so that was the focus of the conference. I thought it was interesting and enjoyable to hear Ryken’s strong advocacy of modified literal translations and his strong dislike for dynamic equivalent translations. His words against the latter were mainly from a literary point of view. He also cited many other literary experts who remark on the literary failures of “modernizing translations.” It’s nice to hear of other proponents who are promoting the types of Bibles we produce here at BI.

Ryken pointed out in the opening session that the KJV is only good literature because the Bible is good literature. Without that the KJV would have never become the classic that it is. He went on to praise the literary genius of the KJV translation. It preserves the variety of styles and genres of the original writings. The translators did not begin with a target audience and try to make all books conform to that. Instead, they let each book express its own literary quality. Contrary to popular thought, they did not spruce up Tyndale but actually at times simplified his work. The style of the KJV is dignified and elegant but not eloquent simply for the sake of being flowery. It is “solemn and majestic simplicity.”

Mark Noll, a prolific author as well, gave a couple of sessions. He spoke in one about the KJV in America. He noted that, contrary to expectation, the KJV became the Bible of the early colonists. Two other speakers wondered at such a development, because they knew of the pilgrims love for the Geneva Bible, which is what they took across the Atlantic with them. Noll pointed out that the king controlled the presses in England, and the presses produced only KJV Bibles. So that explains why the colonists switched to the KJV!

Noll pointed out that President Barack Obama is the first president not to quote from the KJV when giving a Bible quote. Interesting! Probably more a reflection on the modern times and the changing face of English Bible translations in America than it is a reflection on President Obama.

Noll argued that the KJV Preface’s words about the “meanest translation being the Word of God” could be applied today and that the KJV translators would have done so. I questioned him on this during the Q/A, noting especially the Cotton Patch Version. He said that the KJV translators borrowed at times from such translations as the Douay-Rheims Bible, the Bible of the Catholics, and other versions of the day that we might not regard too highly. So he thinks his statement is justified.

My favorite session was Alister McGrath’s “KJB: The Making of a Classic Translation.” In contrast to all other presenters, McGrath never looked down at his notes, because he apparently had none. It was all in his head (and on powerpoint). He zipped through the historical circumstances surrounding the KJV production, noting the various political and religious factors that precipitated a new translation.

His comments on the linguistic aspects of the KJV were quite interesting. He noted that English in the Middle Ages was the language of the peasants, not the ruling class (Anglo-Norman) or the academy/church (Latin). But with the Protestant Reformation came the theological importance of the vernacular. Everyone ought to have access to the Bible, not just the churchmen and scholars!

He noted the 15 rules that Richard Bancroft drew up for the translation process. The key theme was this: make the text accessible. One reason for the intelligibility of the translation is due to the fact that the translators read their translations to one another to test them out. They added punctuation to add in the public reading of Scriptures (which is why the KJV has more punctuation than punctuation rules would prescribe).

The translators sometimes translated too literally, but with use the renderings became accepted English. Matthew 2:10′s “they rejoiced with exceeding great joy” captures the Greek well, but it was not good English at the time. Other expressions (the powers that be, a man after God’s heart) were also integrated into accepted English.

I was struck by the fact that the KJV often used older forms of English, not those current in the early 17th century. They did so to give the translation a more majestic sound. McGrath cited such examples as “goeth” instead of the then current “goes”, and “his” as the 3rd person neuter possessive pronoun instead of “its.”

McGrath explained that the KJV’s publication was not a major event, mainly because King James was not well liked at the time. But the turning point came during the Puritan Commonwealth and then the restoration of the monarchy in 1660.

McGrath pointed out two issues with the KJV today: outdated English and change of word meanings. He also cited C.S. Lewis who noted that the beauty of the translation may actually veil the horror of the scenes described by the translation. For example, the shocking awfulness of the crucifixion lose some of its piercing edges by the Elizabethan English.

His concluding points were that the KJV is classic and a landmark, but it needs revision.

I went away from the conference with a renewed sense of appreciation for the KJV as well as a mind full of ideas to apply to my ministry at BI. Now I need the Lord’s grace to know how to apply them!

Who is a Luxembourger?

Bibles International recently began the translation of the Bible into Luxembourg. Few people that I’ve talked to about this project even know where Luxembourg is. When they think about the fact that it’s in the heart of Europe, they wonder why that small country needs a translation. Well, the translation team has wrestled with the same issue, and here’s the response they came up with:

We thought about what makes a person Luxembourgish: Who is a Luxembourger? Here is what we realized during the time we analyzed the Luxembourgers: 2 criteria – The Luxembourgish language and Catholicism (religion). The people that speak the language, and live among the Luxembourgish speaking people, that makes them Luxembourgish. A family I know, his father is a Luxembourger and his mother is Spanish. He is Luxembourgish, even if he has Spanish blood in his veins. When Luxembourgers become followers of Christ they have to give up a large part of their traditional identity in Catholicism. In order to attend grow as a Christian they are then required to further give up their mother tongue and get to know God in a foreign language. We concluded that taking away the most important part of the Luxembourgers’ identity, the Luxembourgish language, makes God a foreigner and someone who is not interested in the Luxembourgers themselves. He is a distant God.
Clearly, the Luxembourgish people need a Luxembourgish Bible!
BI’s Harvest Dinner went well last Thursday. We had around 750 guests, the most ever! It seems that all the preparations and the actual event went quite well and that the guests really enjoyed their time. Dr. Gary Anderson, the president of BMM, was the main speaker. He gave an engaging presentation on the crucial importance of BI. Our director, Dr. Hantz Bernard, also highlighted the strategic and essential role we play in missions. Our DVD did the same. What a blessing to spend an entire evening reflecting on the value of the work that God lets me be a part of! We praise the Lord that we raised over $44,000 through the event.
I leave early next week for a missions conference at Grace Baptist Church in Wilmington, NC. I will speak at a men’s luncheon on Thursday and at the elementary school chapel on Friday. I am not sure when I’ll get to present my ministry, but I’m sure I’ll get more information when I get down there. I’ll have many informal times of fellowship and forums to speak to people about the great needs of Bible translation. I’ve been to this church before, so I look forward to this return visit.

This past weekend in western Indiana I stayed with Bob and Anne Russell, a sweet couple who live on an almost 600-acre farm. Bob invited me to join him as he combined corn this morning. As I pass by the fields in my travels I’ve often wondered how the combines do their work. I asked a Minnesota farmer and he tried to explain it to me, but I couldn’t fully understand the process without actually seeing the parts of the combine (which I couldn’t do in Minnesota since it was night when I arrived at his house). But this morning Bob carefully explained how it all works. And I got to sit in the cab as he worked the fields. I can’t think of anything more enjoyable to do on a cool, crisp fall day! On the way through the country later in the morning I also stopped at a flea market during this area’s “covered bridge festival.” I picked up some homemade jams from a Christian from eastern IL. That was also an enjoyable event for this time of year!

My time at Waterman Baptist Church in Kingman, IN, went very well. The Lord really guided my thoughts as I went through Psalm 19 and explained some translation complications that we deal with. The SS class of around 30 were very attentive. The PM service also went very well, though they didn’t have any questions during the service. Maybe I explained it all during the two slots. It was a real pleasure to be with Pastor Lehman and his people. I was just at Pastor Lehman’s son’s church in Shannon, IL. Tim Lehman and I attended BJU together. His dad has been at Waterman for 33 years and has seen the Lord raise up a solid church through his efforts. Praise God!

BI’s Harvest Banquet is this Thursday. I purposely blocked out my schedule to be in Grand Rapids for this year’s banquet. This is the first I’ve been able to attend since my first year with BI–2007. I look forward to being present as we celebrate our 30th-year anniversary with our guests. Pray for the Lord to be glorified and for us to raise some needed funds for the printing of newly completed projects.

What an encouraging missions conference I participated in at Community Baptist Church of South Bend, IN! I thoroughly enjoyed my time with the church down there, renewing old acquaintances and making new ones. The church had given a sizeable gift to finish off the funds needed to print the Kabiye NT for Togo, and their gift even helped fund the printing of a NT for Myanmar. So they had already demostrated their heart for Bibles International. It was also evident as I presented my ministry. It was one of those conferences where I never lacked someone to talk to when I was at my display. I’m also thankful for the opportunities to minister when I spoke in Spanish 1 and Spanish 3 on Monday, presented my ministry on Mon PM, and spoke to the senior men at their Bible study on Wed AM. The people gave me many positive comments about my ministry, so we’ll see if the Lord allows us to partner together.

Though I thoroughly enjoyed my hosts in South Bend, I was so excited to return to MY HOME on Wed evening. What a blessing it is to have my own place to return to!

I’m preparing now for the Haitian Creole OT workshop in November in Haiti. I just finished working through Psalm 101, where David expresses his heart to do right and to remove wickedness from the land. Derek Kidner, who wrote a small but excellent commentary on the Psalms explains:

The psalm is doubly moving: both for the ideals it discloses and for the shadow of failure which history throws across it. Happily the last word is not with David nor with his faithful historians, but with his Son. There, there is no shadow.

That’s an eloquent way to state a profound truth!

I return to Indiana this weekend, but this time to speak at Waterman Baptist Church in Kingman, IN. I’ll be teaching in SS and preaching in the PM service.

Deputation Statistics

I did a count of how many churches I’ve been to (only a few twice). Since Sept 2007, when I began deputation, I’ve been to 163 churches. I have 7 more to visit between now and March 2012. There are 21 churches supporting me at an average of $104 per church. There are 17 individuals/families supporting me at an average of $67. I have 85% of my support and hope to be done by the end of this year. One church has already voted to take me on, but I’m waiting to hear the amount at the end of this month. God has been so gracious and surely will provide the rest!

My last post was written from Illinois. Later that day I traveled to Iowa for a few days, then up to Minnesota for Sunday meetings, then back to Michigan to prepare for my Open House yesterday evening. It’s been a crazy few weeks! I had an oil change done on my car on September 19 in Chicago, and I’ve already put on 2,000 miles since then, so much of the past few weeks has involved driving.

Wheaton College. I attended a conference celebrating the 400th year anniversary of the KJV and to honor Dr. Leland Ryken on Sept. 22-23. I wanted to put a long post about that conference, but I can’t seem to find the time. So I’ll just give some brief comments. I thank the Lord for allowing me to run into a couple that I knew from my days at BJU, so we had a great time hanging out together. I also enjoyed rubbing shoulders with Leland Ryken, Mark Noll, David Lyle Jeffrey, Alister McGrath, the CFO of Wheaton, and others. Ryken is retiring from Wheaton after 44 very productive years (in addition to his teaching and other activities, he has written around 3 dozen books; and one or more are in the works!). The conference focused on the literary value of the KJV, though Ryken pointed out that the KJV is only good literature because the Bible is good literature. I attended most of the lectures and found the ones done by the above four presenters to be extremely informative and enlightening. I was also blessed by the college chapel, since the organ accompanied singing from the hymnal that day, maybe because of the special guests and conference. I’ll share more about what I learned about the KJV in another post.

Faith Baptist Bible College. Since I was passing through Iowa to visit supporters in Cedar Rapids, I decided to extend my travels across the Hawkeye state by visiting FBBC. Dr. Maxwell (with whom I spoke for about an hour) and the others were very gracious. I sat in on a Hebrew class, a Greek class, the college chapel, and the seminary chapel. I also watched them rout a visiting Christian college in soccer. I also connected with some fine young people, some of whom are planning on coming in the direction of BI!

My meeting at Fairmont Baptist Church in Fairmont, MN, was a great blessing. The people’s welcoming of me and response to the Word and to my ministry were very encouraging. The Lord has really blessed Pastor Prigge and his people. I also enjoyed presenting at First Baptist Church in New Ulm, MN, that evening. Pastor Fuller and his small group asked very insightful questions about my ministry.

This past week was spent working with my mom (who flew up from SC) to prepare for an Open House at my new place. I wasn’t able to get fully unpacked, but we were able to get the house into fine shape to receive guests. Around 40 people came to rejoice with me in what God has provided. It’s such a blessing to have a comfortable place where I can return after my trips and where I can receive guests.

I leave this afternoon for a missions conference at Community Baptist Church in South Bend, IN. This church has already shown a heart for the ministry of Bibles International, so I look forward to telling them more. I’ll be presenting my ministry on Monday night, speaking in a Spanish class earlier that day, and speaking at a senior men’s fellowship on Wed morning. Then I’ll head back home.

October Prayer Letter

Dear Family and Friends,

W. Garden Blaikie chronicles David Livingstone’s persistence to penetrate the interior of Africa, where no white people had ever gone. The biography, The Personal Life of David Livingstone, highlights Livingstone’s love for God and love for man, the two greatest motives for missions. Livingstone sought to free the Africans, both from the bondage of the slave traders and that of sin. Livingstone’s relentlessness in both causes is amply illustrated in the following question: “Can the love of Christ not carry the missionary where the slave-trade carries the trader?” Surely, the love of Christ ought to compel us to serve Him wherever He might direct us!

OVERSEAS

The Lord directed me overseas for five weeks this summer. At the request of Pasir Panjang Christ Church, I went to Singapore to kick off their missions emphasis month in July. I also presented my work at two other Singaporean churches. I thoroughly enjoyed fellowship with the Singaporean believers and look forward to returning when my travels will take me there again.

At the end of July I extended my travels on to the Philippines, where I met with another consultant and conducted translator training. The Tagalog New Testament was published in 1998, but has needed revision for a number of years. There are no more first editions for sale, so Filipinos are forced to share New Testaments. Rather than reprinting the first edition, we decided we needed to work on a revised edition. Six Tagalog speakers met us for the training at the same time that four monsoons blew across the islands. The Lord so blessed the training that we were able to spend extra time applying the principles of translation with the new translation team, ensuring that the work would proceed even more smoothly. The team and the churches they represent have such a passion for the revision that we think they might be able to finish the revision in three years. Please PRAY to that end!

IN TWO COUNTRIES

While I was helping with translator training, I was also trying to close on my new house. In the midst of a torrential downpour in Manila, I went to the U.S. Embassy and successfully completed the paperwork. I officially became a homeowner on August 4. I returned to the U.S. on August 9 and immediately began moving into my new place, while also rejoicing in God’s abundant provision. The previous homeowners graciously left me a number of things a first-time homeowner would normally have to spend $1,000’s to accumulate. I PRAISE God for His gentle guidance and kind provision of this new place. PRAY that I will use it for His glory.

IN THE USA

Moving into my new home was not the only significant event of August: During that month I also led the annual Consultant Seminar. Present and potential consultants came from around the nation to learn about teaching cross-culturally, Hebrew discourse analysis, and many other subjects. I PRAISE the Lord for helping the seminar to run so smoothly and to be of such great profit for all.

I resumed my deputation travels at the end of August, driving all the way to Minnesota. During this five-week trip, I’ve been bouncing back and forth between Minnesota and Illinois, stopping along the way in Iowa.

I am pleased to report that Ashley Baptist Church in Belding, MI, has doubled its support, bringing me up to 85%! Please continue to PRAY for my remaining support to come in by the end of this year.

The next few months will find me going to more deputation meetings in Indiana and North Carolina. I will also make another trip to Haiti to check more of the Haitian Creole Old Testament. Please PRAY for God’s blessing upon all of these endeavors. PRAY that we will be able to finish the Psalms during this next workshop. That’s a very high goal, but we hope to achieve it. PRAY also for safety and freedom from distraction.

Continue to PRAY for me to have wisdom as I frequently correspond and meet with potential consultants. PRAY too for many volunteer projects that still need to be completed. Also PRAY for the BI Annual Banquet on October 20 to be a success. Thanks for praying!

 

 

« Newer Posts - Older Posts »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.